11月16日至17日,由中國外文局教育培訓中心主辦、北京墨責國際文化發展有限公司與東南大學外國語學院(蘇州校區)承辦的第二屆外宣圖書翻譯出版高級研修班在蘇州開班。來自政府部門、新聞出版機構、高等院校的翻譯和出版專業人員共計50余人參加了此次研修班。
此次研修班是在當前加強國際傳播能力建設、“講好中國故事”的新時代新形勢新要求下,配合“經典中國國際出版工程”項目的實施而推出的公益性培訓交流項目,旨在為培養高端翻譯出版人才搭建研修交流的平臺。
中央民族大學外國語學院前院長何克勇、人民教育出版社編審譚桂聲、中國翻譯研究院副院長鮑川運、kindle中國區內容運營總監李霜天、東南大學蘇州研究院黨委副書記于向軍、東南大學MTI教育中心主任郭慶出席開班式。中國外文局教育培訓中心翻譯部主任、北京墨責國際文化發展有限公司總經理林凡林主持開班式。
研修班為期兩天,開班第一天,何克勇、譚桂聲分別就“對外翻譯的傳播接受”和“如何防范出版物編校的政治性失誤”兩項議題作了專題講座,研修班學員積極探討,交流氛圍活躍。第二天的研修班課程中,鮑川運和李霜天分別就“對外傳播的理念更新與翻譯”和“電子書及數字化出版的版權與發行”作了專題講座。
來源:中國新聞出版廣電報
作者:孫海悅
責任編輯: