每年《牛津詞典》都會在年底評出年度詞匯。那么,這個從詞匯的搜索量、熱度、重要性等角度全面概括2018的年度詞匯是什么呢?
《牛津詞典》給出的答案是toxic。
從官方的公告上來看,“toxic”這個詞在2018年的熱度直線上升,在牛津詞典自己的網(wǎng)站上,搜索量已經(jīng)比去年增加45%。這個詞最早在17 世紀中葉出現(xiàn),來自于拉丁詞匯 “toxicum”,意思是“毒藥”。
《牛津詞典》認為,toxic幾乎可以用來形容在過去的一年里,從工作場所到社會文化,乃至人際關(guān)系和壓力。
比如說,在職場中,由于各種問題,導致上班族的壓力越來越大,甚至誘發(fā)了身體和精神的雙重問題,那么這種工作環(huán)境就叫做“toxic environment” (有毒的環(huán)境);另一個熱詞“直男癌”也有了官方英文表述,叫做toxic masculinity,字面意思是“有毒的男性氣概”;
這個年度詞匯不知道是不是也體現(xiàn)出了一些現(xiàn)代社會人們的焦慮感?當然,也有可能是和現(xiàn)實發(fā)生的新聞有關(guān),比如因為美國颶風導致的有毒物質(zhì)泄露和印度有毒物質(zhì)焚燒事件等。
我們再來看看其他入選了《牛津詞典》的年度詞匯:
1、Cakeism—蛋糕主義,是指一種理念,相信人們可以同時享受或利用兩種理想中的但相互排斥的替代品。
you can"t have your cake and eat it (too),直譯為你不能既擁有蛋糕又吃到蛋糕,有點像中文中的“魚與熊掌不可兼得。”
2、Gaslighting—“煤氣燈”,指通過心理手段操縱某人接受對現(xiàn)實的虛假描述或懷疑自己的理智行為。
3、Incel——非自愿獨身,是involuntarily celibate的縮寫,是指自己無法吸引到性伴侶。
4、Orbiting—網(wǎng)魂不散,指突然中斷和某人的所有直接通信聯(lián)系,但同時在網(wǎng)絡(luò)上仍在關(guān)注該人,有時還會有互動回應。
5、Overtourism—過度旅游,是指前往一個受歡迎的旅游目的地或景點的游客人數(shù)過多,導致當?shù)丨h(huán)境和歷史遺跡遭到破壞,當?shù)鼐用竦纳钯|(zhì)量下降。
6、Techlash—技術(shù)抵制,指對大型科技公司日益增長的權(quán)力和影響的強烈且廣泛的抵制
從《牛津詞典》的年度詞匯和這些入圍詞匯中你是否看到了目前社會的一血熱點問題呢?來評論區(qū)聊聊吧!????