Life is always meaniful.
June 24 -July 2
2019
“2019匈牙利青少年南粵文化行”閉幕,師生體驗剪紙、學習茶道,進一步深入體驗和了解中國傳統文化
Recently, 23 teachers and students from the Hungarian-Chinese Bilingual School participated in a closing ceremony for the 2019 Hungarian Youth Cultural Tour in Southern Guangdong, after they visited Shenzhen for the last few days of their trip.
近日,“2019匈牙利青少年南粵文化行”在廣州禪武文化中心閉幕。在閉幕式之前,匈中雙語學校的師生們前往中國改革開放代表城市——深圳,在東山寺,大鵬灣度過了啟程回國前的中國時光。
The 2019 Hungarian Youth Cultural Tour in Southern Guangdong kicked off on June 24 at the Zen Culture Center in Tianhe of Guangzhou and twenty students and three teachers from the Hungarian-Chinese Bilingual School in Hungary participated and explored traditional Chinese cultures, such as traditional paper-cutting, painting, Chinese cooking and tea art over the past 10 days.
6月24日,由廣東省人民對外友好協會、中華文化傳承基地·禪武中心等聯合舉辦的“2019匈牙利青少年南粵文化行”在廣州禪武文化中心開營。在過去十天,來自匈牙利匈中雙語學校師生一行23人,全方位體驗了中國傳統剪紙、繪畫、中餐烹飪、茶道等中國傳統文化。
Tomorrow will be better.
Summer
"It feels wonderful. Paper-cutting opens a window for me to understand Chinese culture," said TAKáCS Eszter Zsófia (Aisha), a student from the Hungarian-Chinese Bilingual School. On June 27th, more than 23 teachers and students from the Hungarian-Chinese Bilingual School went to the Guangzhou Zhixin High School and experienced authentic Chinese traditional paper-cutting art.
“感覺很奇妙,剪紙為我了解中國文化打開了一扇窗口!”一名匈中雙語學校的學生TAKáCS Eszter Zsófia(愛莎)表示。6月27日,來自匈牙利布達佩斯匈中雙語學校的20余名師生,走進廣州市執信中學,體驗了地道的中國傳統剪紙藝術。
On the afternoon of the 28th, the Guangzhou Vocational School of Tourism and Business also welcomed the 23 foreign teachers and students. They tasted Chinese and Western pastries and prepared snacks for Chinese students and learned about coffee and traditional Chinese tea culture.
28日下午,廣州市旅游商務職業學校迎來了23名外國學生。據了解,此行主要行程為品嘗和觀賞該校學生制作的中西方糕點,學習咖啡鑒賞和中國傳統茶道文化。
Under the guidance of the teachers and students of the Guangzhou Tourism Business Vocational School, the Hungarian teenagers participated in the school's professional culinary examination class, tasted unique Chinese and Western snacks and witnessed the production process, starting the day off with delicious food.
匈牙利的青少年們在廣州市旅游商務職業學校師生的帶領下,走進學校烹飪專業的考試課堂,品嘗了各具特色的中西方點心,并觀賞了糕點的制作過程,用美食開啟了一天的行程。
After tasting the snacks, teachers and students of the Hungarian-Chinese Bilingual School entered the classroom, learning the history and culture of coffee from Li Weiwei, China Coffee Contest judge and teacher of the department of tourism, and experienced the unique charm of coffee. In the interactive session, the students of the Hungarian-Chinese Bilingual School and local students formed a group and participated in the "Scent of Coffee" contest, which enhanced understandings from both sides. After the contest, the students also took out their mobile phones and added each other on WeChat.
在品嘗點心后,匈中雙語學校的師生們走進“咖啡”課堂,在該校旅游管理系黨支部書記、世界咖啡大賽中國賽區評委李偉慰的帶領下,共同學習咖啡歷史文化,品味咖啡獨有魅力。在現場互動環節中,匈中雙語學校的學生與本地學生組成小組,參與到鑒別咖啡的比賽中,“聞香識咖啡”,增進了雙方的了解。比賽后,學生們紛紛掏出手機,互加微信好友。
Li Weiwei said, "The reason why the coffee culture experience class will be arranged today is that coffee is a good carrier of international cultural exchanges. It will be a more intimate experience for the Hungarian students and will bring the students closer. At the same time, after a year of training, coffee major students have become more confident with an international vision when they communicate with foreigners."
李偉慰老師表示:“之所以今天會安排咖啡文化體驗課,是因為咖啡是一個很好的國際文化交流的載體,對于匈牙利學生來說也會更親切,能拉近學生們的距離。與此同時,經過一年培訓的咖啡專業的學生通過這樣的交流也變得更加具有國際視野。”
Tomorrow will be better.
Summer
In the afternoon tea art experience class, the teachers and students of the tea school learned to pick spring tea, experience tea art and feel the charm of tea culture under the guidance of tea artists, and teachers from the school explained in detail the classification of tea and the classification of tea sets and demonstration tea brewing.
在下午的茶文化體驗課中,學校茶藝專業的師生向匈牙利青少年們講解各種茶葉小知識——首先向同學們介紹了茶的起源以及它在中國傳統文化中獨一無二的地位,接著簡單概括了茶的禮儀,并詳細講解茶與茶具的分類和演示茶藝沖泡。
Tea art is a lifestyle and a form of traditional etiquette. Throughout the process of experiencing tea art, students also experienced traditional Chinese etiquette. A Chinese-born girl from the Hungarian-Chinese Bilingual School who grew up in Hungary and has currently returned to Guangzhou told reporters that she drinks tea almost every day. When she drinks tea in the morning with her family, she always prepares tea for her elders, but this has been the first time for her to get in contact with professional tea art culture.
茶藝是一種生活、是一種禮儀。學生們在識茶、泡茶、品茶的過程中體驗如“續茶時先人后己”的中國傳統禮儀。一位來自匈中雙語學校,從小在匈牙利長大、目前回到廣州居住的華裔女孩魯倩兮告訴記者,她幾乎每天都喝茶,現在每次和家人喝早茶的時候也是她來泡茶給長輩們喝,但還是第一次近距離地接觸專業茶道文化。還有匈牙利學生表示,即使自己和家人沒有喝茶的習慣,但是回國后會和家里人分享此次學習中國傳統茶道文化的有趣經歷。
This year marks the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China, as well as the establishment of Sino-Hungarian diplomatic relations. These outstanding Hungarian students can act as a bridge to promote friendship between China and Hungary. A teacher from the Hungarian-Chinese Bilingual School, Yang Yihui, explained that the Hungarian-Chinese Bilingual School was founded for local overseas Chinese children, but after the 2008 Beijing Olympic Games, more and more Hungarian parents started sending their children to the school, and currently 60% of the school's students are Hungarian while 40% are from Chinese families.
據悉,今年是中匈建交70周年,為推動廣東與“一帶一路”沿線國家的人文交流,加強廣東與中東歐國家的合作,促進廣東和匈牙利兩地青少年交流,弘揚中華傳統文化,廣東省人民對外友好協會特意聯合各方,舉辦了此次"2019匈牙利青少年南粵文化行"。無論是政府層面還是民間交流,現在中匈關系都處于歷史最好時期。匈中雙語學校的教師楊軼慧介紹到,匈中雙語學校成立之初是為了當地的華裔孩子,但在08年北京奧運會以后,越來越多匈牙利家長將孩子送到學校就讀,目前匈中雙語學校有60%的孩子來自匈牙利家庭,40%的學生來自華裔家庭。
Yang Yihui also said, "After ten days of exchanges and studies in China, the Chinese language proficiency of the children has been greatly improved, and they got a great opportunity to learn Chinese traditional culture closely. The Hungarian Foreign Minister also once said at the school that young people are the link between Hungary and China to maintain long-term friendly relations."
楊軼慧還表示:“通過了近十天在中國的交流和學習,孩子們的漢語水平得到了很大的提升,也近距離地學習了中國傳統文化。匈牙利外長也曾在到訪學校時說過,青少年是匈牙利和中國保持長期友好關系的紐帶。”
The 2019 Hungarian Youth Cultural Tour in Southern Guangdong, first held in 2017, is part of a series of international youth communication activities organized by the Guangdong People`s Association For Friendship With Foreign Countries.
"2019匈牙利青少年南粵文化行"是廣東省人民對外友好協會國際青少年交流系列活動的一部分,2017年舉辦首屆活動。
記者:黃靈燕 肖皓方(實習)
1
END
1
News Written by Rachel
News Edited by Hazza
Video by Lance
Posted by Anika & Rachel
Producers: Fion & Michelle
Executive Producer: Lin Weiqing
責任編輯: